dimanche, novembre 28, 2010

Etymologie de Reiki 靈 氣


Par Baptiste

J'ai lu l'article sur le reiki, (http://bouddhanar.blogspot.com/2010/11/le-reiki-arme-occulte-des-jesuites.html) et je note une erreur :

"Nous avons un premier élément de réponse dans l’étymologie même de Reiki. S’il est évident que Ki signifie « énergie » (Chi en chinois), les Occidentaux traduisent généralement Rei par « esprit », estimant ainsi que Reiki signifie « énergie spirituelle ». Mais, en réalité, ce mot Rei, « esprit », renvoie non pas à nos facultés spirituelles, mais à ce qu’on appelle communément des fantômes : des esprits !

Ce serait donc l’énergie des défunts qui serait utilisée pour accomplir les miracles du Reiki. Voilà qui choquera certains et qui en laissera d’autres de marbre, pensant que c’est une noble chose si, par ce biais, les morts peuvent aider les vivants. Mais comment des âmes désincarnées, errant encore sur Terre, pourraient-elles être d’une quelconque aide pour les vivants ? "

Le terme 靈 (rei en japonnais, ling et chinois) ne fait pas référence directement à l'énergie des morts comme l'affirme le texte. Dictionnaire : vif d'esprit, éveillé, ingénieux, esprit, intelligence, âme, extraordinaire, magie.
Il pourrait effectivement faire référence à l'âme d'un mort au sens occidental, mais ceci n'est qu'une interprétation, qui n'est évidemment pas celle qu'ont fait les fondateurs du Reiki. Le terme pour "fantôme" est 鬼, ce qui est tout autre chose... Le terme 靈 est positif, 鬼 négatif.

Son étymologie est intéressante : on y voit un chamane 巫, qui par sa bouche (trois fois ici) 口 appelle la pluie. 雨. On peut débattre du bien fondé du chamanisme et de ses relations avec les esprits, mais il n'y a aucune relation directe avec les morts.

Quant au 氣 , je ne m'étendrai pas, mais il englobe plus de choses que la simple "énergie". Mais c'est une traduction classique en effet.

Je ne dis pas cela pour défendre le Reiki, que je ne pratique pas, et j'ai effectivement une certaine méfiance vis à vis de celui-ci (trop nouille age à mon sens), simplement l'auteur de ce texte devrait se renseigner sur le sens des mots qu'il emploie avant de mettre ses propres conceptions en avant.

Révélations d'un lama dissident

Le lama tibétain Kelsang Gyatso (1931-2022) était un enseignant important parmi les guélougpa restés fidèles à des pratiques proscrites ...